Indígenas do Tumucumaque traduziram e dublaram documentário com apoio do Iepé para facilitar compreensão sobre ameaças à BR-163
O documentário
"BR Acima de Tudo", que retrata os impactos da expansão da
rodovia BR-163 na
Amazônia, está disponível em uma
versão dublada em tiriyó, língua indígena falada no
Norte do Pará. A tradução e dublagem foram realizadas por
indígenas da região do Tumucumaque com apoio do
Instituto Iepé.
Contexto e importância da tradução
No Norte do Pará existe uma área de floresta amazônica, do tamanho do
Reino Unido, que forma o
maior bloco de áreas protegidas do mundo, compartilhado e preservado por
povos indígenas e comunidades quilombolas. A
retomada do projeto de expansão da BR-163 durante o governo Bolsonaro atraiu interesse de setores econômicos e políticos. Como
grande parte dos moradores das aldeias não fala nem compreende bem o português, lideranças indígenas sentiram a necessidade de traduzir o documentário para
compartilhá-lo com os demais membros da comunidade.
Processo de tradução e dublagem
A tradução e dublagem foram viabilizadas por
Aventino Nakai Kaxuyana Tiriyó, presidente da
Associação dos Povos Indígenas Tiriyó, Katxuyana e Txikiyana (APITIKATXI), e seu irmão
Otávio Mitipo Kaxuyana Tiriyó. Ambos já estavam acostumados a fazer traduções em assembleias e reuniões. O
maior desafio foi lidar com palavras que não existem na língua tiriyó, como "projeto" e "constituição", sendo necessário
explicar o significado em vez de traduzir literalmente.
Experiência inédita
A
dublagem em audiovisual foi uma experiência
inedita para os tradutores. "Em uma reunião, eu escuto, entendo e falo do meu jeito. Já no filme, para dublar, preciso assistir várias vezes até conseguir me adaptar ao modo como a pessoa está falando", explicou Aventino. Alguns participantes
dublaram a si mesmos, regravando seus depoimentos em tiriyó, o que permitiu uma fala mais fluente e natural.
Impacto e disponibilização
A
versão dublada foi apresentada na última assembleia da APITIKATXI, que reuniu
mais de 100 indígenas dos povos Tiriyó, Katxuyana e Txikiyana. O presidente da APITIKATXI afirmou: "
Foi importante mostrar para a nossa comunidade sobre essa ameaça traduzida para que todos entendessem. Isso fortalece a nossa luta conjunta". O filme está disponível na
íntegra no Youtube do Iepé e permite que
qualquer falante da língua tiriyó possa assistir e se apropriar do tema, fundamental para
decisões coletivas da comunidade.
Com informações:ECO