Conecte-se conosco

Nerd

Cardcaptor Sakura: JBC lança mangá com sobrecapa especial e planeja reimpressão de ‘Clear Card’

Publicado

em

Último volume impresso da sequência da obra já está com pré-venda aberta

No mês passado, aproveitando o lançamento do Café Cardcaptor Sakura em São Paulo, a Editora JBC resolveu trazer uma versão um pouquinho diferente do mangá clássico da personagem do Clamp. Trata-se do mesmo formato que foi publicado de 2012 a 2013 (capa rosa, com a coleção em 12 volumes), porém com uma sobrecapa exclusiva (e, de fato, mais bonita que a capa padrão).

O “envelopamento” das 3 primeiras edições é vendido exclusivamente na loja do café, reforçando a ideia de itens exclusivos do local. Porém, quem é de fora pode fazer a reserva através do site da Akiba Station (akibastation.com.br/cafe-cardcaptor-sakura), sendo que cada volume tem preço inicial de R$ 44,90 (R$ 42,21 no pagamento com PIX). Essa versão é considerada “limitada”, mas não foi informado quantas cópias foram produzidas.

imagem: sobrecapa aberta da edição especial de Cardcaptor Sakura
Imagem: foto demonstrando as lombadas das sobrecapas de Cardcaptor Sakura

Falando agora de Clear Card Arc, a continuação de Cardcaptor Sakura, a JBC abriu hoje (7) a pré-venda do 16º e último volume encadernado da obra. O tomo impresso tem preço inicial de R$ 47,90 (mas há um desconto de 20% na Amazon no momento de fechamento dessa matéria), e entrega prevista apenas para 4 de agosto. Espera-se que o volume também seja lançado em formato digital (os 15 anteriores foram disponibilizados nesse formato).

 

imagem: capa do volume 16 de Cardcaptor Sakura Clear Card

Pra quem não encontra mais o volume 1 por aí de jeito nenhum, a editora também incluiu a obra em um listão de reimpressões que devem começar a aparecer neste mês de junho (como aconteceu há pouco com Lost Canvas). Ainda não foi aberta nenhuma pré-venda dessa reposição.

Sobre Cardcaptor Sakura

Criado como um mangá pelo grupo CLAMPCardcaptor Sakura foi publicado de 1996 a 2000 na revista Nakayoshi, reunindo 12 volumes.

Os quadrinhos vieram para o Brasil pela JBC em 2001, sendo um dos primeiros lançamentos do gênero pela editora por aqui (no formato meio-tanko), com republicação em 2012 em edição especial (no formato tankobon).

A adaptação animada produzida pelo estúdio Madhouse (o mesmo de Death Note), entre 1998 e 2000, narra em 70 episódios as aventuras da pequena Sakura Kinomoto, uma estudante do ensino fundamental que libera sem querer dezenas de cartas mágicas de dentro de um livro. Com ajuda do antigo guardião dessas cartas, Kero, Sakura descobre poderes mágicos para recuperar cada uma delas e evitar que algo terrível aconteça.

Anúncio

A série veio para o Brasil com o nome Sakura Card Captors pelo canal por assinatura Cartoon Network, estreando juntamente com Sailor Moon R em 1º de novembro de 2000. Trazido pra cá pela hoje extinta distribuidora Cloverway, posteriormente o animê passou a ser apresentado pela Globo em TV aberta, ganhando também uma revista oficial pela Conrad. O 2º filme também foi lançado por aqui, direto em DVD.

Em 2016, o CLAMP iniciou o Clear Card Arc, uma continuação direta da série original, publicada no Brasil pela JBC em simulpub. Essa nova série também ganhou um animê em 2018, exibido com legendas pela Crunchyroll.


Fontes: Editora JBC, Fora do Plástico, Amazon / JBOX

Continue lendo
Anúncio

4 Comentários

1 comentário

  1. zoritoler imol

    13/09/2025 em 04:32

    An impressive share, I just given this onto a colleague who was doing a little analysis on this. And he in fact bought me breakfast because I found it for him.. smile. So let me reword that: Thnx for the treat! But yeah Thnkx for spending the time to discuss this, I feel strongly about it and love reading more on this topic. If possible, as you become expertise, would you mind updating your blog with more details? It is highly helpful for me. Big thumb up for this blog post!

Deixa uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Nerd

Segunda temporada de Beyblade X estreia dublada no YouTube com nova direção e estúdio

Publicado

em

Por

 

A segunda temporada de Beyblade X estreou dublada no último sábado (22) no canal oficial do anime no YouTube, a única plataforma a exibir a sequência no Brasil até o momento. A Iyuno Brazil (ex-UniDub) assumiu a dublagem, que agora é dirigida por Pedro Alcântara. A nova fase, que acompanha o time Persona em busca do topo da Torre X, introduz novas músicas de abertura, “You Gotta Run” (da banda L’Arc~en~Ciel), e de encerramento, “Cosmic Treat” (do trio Perfume), ambas sem versão em português

A segunda temporada do anime Beyblade X já está disponível com dublagem em português no canal oficial do YouTube da franquia, que iniciou a exibição com o episódio 52 (“Reinício”) no último sábado (22).

Mudança no Estúdio de Dublagem e Direção 🎤

A dublagem da nova temporada foi assumida pela Iyuno Brazil (anteriormente conhecida como UniDub), substituindo o estúdio Dubbing Company, que trabalhou na primeira fase.

  • Direção: A direção da dublagem é assinada por Pedro Alcântara, que celebrou o trabalho em suas redes sociais.

  • Plataforma: Por enquanto, o YouTube é a única plataforma a disponibilizar a nova temporada, já que a Netflix, +SBT e Disney+ ainda exibem apenas a primeira fase.

Novas Músicas de Abertura e Encerramento 🎶

A nova fase da série conta com mudanças nos temas musicais, que são reproduzidos em versões reduzidas na dublagem brasileira:

  • Abertura: “You Gotta Run”, da banda L’Arc~en~Ciel (veterana em temas de animes como Fullmetal Alchemist e GTO). Diferente da fase anterior, esta música não ganhou uma versão em português.

  • Encerramento: “Cosmic Treat”, interpretada pelo trio Perfume.

Sobre Beyblade X

Beyblade X é a quarta geração da franquia e acompanha o jovem Robin Kazami, que sonha em ser um lutador profissional (Blader) e busca atingir o nível de elite na Torre X, local dos torneios.

Anúncio

O projeto de anime estreou no Japão em outubro de 2023, sendo baseado em um mangá que reúne nomes de peso como Posuka Demizu (The Promised Neverland) na arte, e Homura Kawamoto (Kakegurui) e seu irmão Hikaru Muno no roteiro.


Com informações: JBOX e Beyblade X (YouTube)

 

Continue lendo

Brasil

O nome de Goku quase foi “Zero” no Brasil e em outros países

Publicado

em

Por

A primeira tentativa de dublagem de Dragon Ball nos Estados Unidos, em 1989, rebatizou o protagonista Goku como Zero, e essa mudança chegou a influenciar a divulgação do anime no Brasil e a primeira dublagem no México. Apesar do erro de comunicação inicial, o nome Goku foi mantido na versão oficial em português, mas a confusão resultou em episódios exibidos pelo SBT nos anos 1990 com títulos de tela ainda usando o nome Zero.

A história do nome de Goku quase ter sido alterado para Zero no Brasil e em outros países da América Latina remonta a uma falha na primeira tentativa de distribuição da série.


A Origem da Mudança de Nome 🇺🇸

A alteração do nome original, Goku, ocorreu nos Estados Unidos na primeira tentativa de dublagem do anime, realizada pela empresa Harmony Gold em 1989.

  • Nome Alterado: Na versão piloto, o protagonista Goku foi rebatizado como Zero.

  • Fracasso: Essa versão americana não avançou, ficando limitada a apenas cinco episódios e alguns filmes.

O Efeito Cascata na América Latina 🇲🇽

Em 1993, a empresa Bandai, interessada em distribuir a série, encomendou uma dublagem para o México. Essa nova versão acabou usando a americana fracassada como base:

  • Título: A série foi renomeada para Zero y el Dragón Mágico.

  • Correção: A primeira dublagem mexicana seguiu com o nome Zero até o episódio 60. Apenas no ano seguinte, uma redublagem oficializou o nome original do personagem, Goku.

O Reflexo no Brasil 🇧🇷

Essa confusão inicial chegou a respingar no Brasil antes da estreia oficial:

  • Divulgação Inicial: Os primeiros comunicados de imprensa para divulgar a futura estreia do anime no país, em 1996, utilizavam o nome Zero, como mostram anúncios da época na Folha de S. Paulo.

  • Resultado Final: Felizmente, o nome Goku foi mantido em todas as versões oficiais dubladas em português (na Gota Mágica em 1996, na Álamo em 1999 e 2002).

  • A Bagunça do SBT: Apesar disso, alguns episódios da primeira dublagem, exibidos pelo SBT nos anos 1990, acabaram exibindo títulos de tela herdados da primeira versão mexicana, onde aparecia o nome Zero, mesmo que o narrador utilizasse o nome Goku.


Com informações: JBOX

Anúncio

Continue lendo

Nerd

Cinemark finalmente exibirá filmes de Hayao Miyazaki em dezembro, em “versão enxuta” do Ghibli Fest

Publicado

em

Por

A rede Cinemark anunciou, tardiamente, a exibição de sete filmes de Hayao Miyazaki em suas salas de cinema, integrando uma “versão enxuta” do Ghibli Fest que ocorreu em outras redes em setembro. As sessões ocorrerão entre os dias 11 e 17 de dezembro, e a distribuição da Sato Company deve trazer as novas dublagens brasileiras. A iniciativa prepara o terreno enquanto a Parte 2 do Ghibli Fest está prevista para ocorrer entre fevereiro e março de 2026

A rede Cinemark anunciou que, após ficar de fora da primeira parte do Ghibli Fest em setembro, exibirá alguns dos filmes do Studio Ghibli em dezembro. A programação, focada em uma “versão enxuta” do festival, conta apenas com filmes do aclamado diretor Hayao Miyazaki.

Programação e Dublagens 🗓️

Sete títulos de Hayao Miyazaki, que fizeram parte do festival em outras redes, estarão em cartaz no Cinemark por uma semana em dezembro. A pré-venda começou em 28 de novembro.

Data Filme
11/12 Meu Amigo Totoro
12/12 O Serviço de Entregas da Kiki
13/12 A Viagem de Chihiro
14/12 O Castelo Animado
15/12 Nausicaä do Vale do Vento (somente legendado)
16/12 Ponyo: Uma Amizade que Veio do Mar
17/12 Porco Rosso: O Último Herói Romântico

Devido à distribuição pela Sato Company, as sessões dubladas devem apresentar a nova versão brasileira encomendada pelo estúdio este ano, com exceção de Nausicaä, que será exibido apenas em sessões legendadas.

O que Faltou e a 2ª Parte

Esta programação é uma seleção, pois a primeira parte completa do Ghibli Fest, em setembro, distribuiu 14 filmes. Ficaram de fora desta versão do Cinemark filmes como Memórias de Ontem, Sussurros do Coração e Vidas ao Vento (este último, também de Miyazaki).

A Parte 2 do Ghibli Fest está com previsão inicial de ocorrer entre 26 de fevereiro e 11 de março de 2026, e incluirá títulos como Túmulo dos Vagalumes, O Castelo no Céu, Princesa Mononoke e O Mundo dos Pequeninos.


Com informações: Cinemark (Instagram) e JBOX

Anúncio

 

Continue lendo
Anúncio


Em alta

Copyright © 2021-2025 | Fato Novo - Seu portal de notícias e informações reais e imparciais.

Verified by MonsterInsights